Расколотая радуга - Страница 104


К оглавлению

104

Он спрыгнул на песок и помог ей сойти. Бежать по ровному берегу было нетрудно, мешали только скользкий птичий помет и невыносимое зловоние.

Очередной выстрел оповестил их о появлении Хэлдорана, когда они уже на три четверти обогнули бухту.

— Он об этом пожалеет, — задыхаясь, произнес Майкл.

Пернатые, как безумные, заметались, захлопали крыльями, закричали. Кэтрин быстро оглянулась, но за тучами птиц не увидела преследователей. Горячо молясь о том, чтобы эти Божьи создания выклевали негодяям глаза, она на всякий случаи закрыла рукой собственное лицо.

Мыс на дальнем конце бухты выдавался в море, что делало ее почти непроходимой. Однако за столетия волны выбили в камнях небольшие расщелины, и, поскольку было довольно светло, Кэтрин добралась до одной из них и протиснулась внутрь, обдирая колени.

Достигнув противоположного конца бухты, Кэтрин огляделась. Эта бухта, окруженная отвесными, непроходимыми скалами, была больше предыдущей. Узкий песчаный берег изобиловал валунами. На другой стороне бухты в скале виднелась темная расщелина.

— Кажется, это та самая пещера, — сказала Кэтрин, когда Майкл к ней подошел.

Майкл хмурился, глядя на все прибывающие бурные волны.

— Придется туда бежать, чтобы успеть до прилива, пока берег не ушел под воду.

Они вскарабкались на берег и направились к пещере. Для Кэтрин это путешествие оказалось сущим кошмаром. Вода прибывала с бешеной скоростью. Волны лизали им щиколотки, каждый раз с новой силой. Учитывая, что в дальнем конце бухты нет выхода, они либо утонут, либо разобьются о скалы, если не успеют вовремя добраться до пещеры.

Вдруг они услышали позади победный клич и следом за ним выстрел.

— Бегите зигзагами, чтобы не попасть под пулю! — крикнул Майкл.

Совершенно измученная, Кэтрин повиновалась, но каких усилий ей это стоило! Она бежала, укрываясь за валунами, а рядом свистели пули. Этот проклятый Клайв, видимо, стрелял с удобной позиции, спрятавшись за камнями на мысу. Стрелял, делая паузы для того лишь, чтобы прицелиться и перезарядить ружье, пули ложились все ближе, видимо, предназначались Майклу.

Кэтрин сбило волной, и она наглоталась холодной соленой воды, чувствуя, как ее относит течением.

Майкл схватил ее за руку и рывком поставил на ноги.

— Ну, еще немного! Вы сможете.

Поддерживаемая сильными руками Майкла, Кэтрин, пошатываясь, пошла к пещере. Нижняя часть входа уже была под водой, волны бились о своды. Это не та пещера, о которой говорил лэрд, и дно ее не выше уровня моря, они обречены. Они шли чуть не по пояс в воде, которая так стремительно прибывала, что Кэтрин не могла и шагу ступить без помощи Майкла.

Когда она уже была у самого входа, пуля срикошетила о каменный свод и шлепнулась рядом с ней в воду. Собрав последние силы, Кэтрин успела увернуться и протиснулась в каменный туннель. Майкл последовал за ней. Здесь по крайней мере их не достанут пули. Не все ли равно, погибнуть от пули или утонуть, равнодушно подумала Кэтрин.


Хэлдоран был в ярости. Казалось, добыча уже была у него в руках — и вот опять ускользнула.

— Проклятие! — воскликнул он. — Придется ждать отлива, чтобы добраться до них, а это будет не раньше полуночи.

— Как бы нам самим не попасть в ловушку, милорд, — забеспокоился Дойл. — Не лучше ли отсюда убраться, пока не поздно?

— Не бойся. На худой конец залезем наверх по этой стороне склона, там, где колония птиц, — успокоил он напарника, не без отвращения подумав об омерзительных буревестниках. — Если мы сейчас пойдем к лодке, то успеем вернуться на Скоал еще до шторма. И тогда я всем расскажу, что поиски драгоценной кузины не дали никаких результатов, что я даже следов ее не нашел. Убитая горем из-за болезни ненаглядного дедушки, она, видимо, долго бродила и в конце концов свалилась со скалы. Трагедия!

Не проявив ни малейшего интереса к алиби своего хозяина, Дойл указал большим пальцем в сторону пещеры:

— А как быть с ними?

— После шторма вернемся и продолжим охоту. Хэлдоран бросил испепеляющий взгляд на то место, где исчезла его добыча.

— Я привезу ищеек. Им далеко не уйти, даже если она покинут пещеру после отлива.

Глава 36

Сознание лэрда так долго пребывало во мраке, что, казалось, он никогда не придет в себя. Однако он очнулся, часто-часто заморгал и решил, что не видит потому, что вокруг темно: то ли уже сумерки, то ли приближается шторм. Ему и в голову не могло прийти, что все это время мрак был не снаружи, а в нем самом.

Он лежал неподвижно и даже не пытался шевелиться. Главное, что он жив. Нет, он не боится смерти, потому что верит, что, отойдя в мир иной, соединится с женой и остальными, кого потерял. Когда он лежал словно бревно, все полагали, что он ничего не слышит. Однако заблуждались на этот счет. Временами он слышал и узнал много важного, от чего зависела судьба острова. Измена. Предательство. Если бы только он мог связать воедино обрывки фраз и слов… Старик в отчаянии покачал головой.

— Вы проснулись, милорд? — услышал он рядом дрожащий голос.

Это был Фитцуильям, старый камердинер.

— Да. Пора уже.

Лэрд обнаружил, что губы ему не повинуются и правая сторона лица словно бы онемела, но слова он произносил четко.

— Моя внучка здесь?

— В настоящий момент нет, милорд. — Глаза камердинера забегали. — Она все время ухаживала за вами и… и теперь отдыхает.

— Ты лжешь!

Лэрду хотелось сказать, что, прослужив пятьдесят семь лет камердинером, Фитцуильям должен бы знать, как нелегко обмануть господина, но каждое слово давалось ему с трудом, и он решил поберечь силы для более важных вещей.

104